Com as presenças do Secretário Municipal do Meio Ambiente e Serviços Públicos - SEMASP, Eduardo Pontes e do Diretor da Fundação Escola de Educação Ambiental "Monsenhor Murilo de Sá Barreto", Alisson Borges acompanhados do Secretário Adjunto Argemiro, do Coordenador do Curso, geógrafo Aldeir Lima e a bióloga Anahy Alves representantes do município de Juazeiro do Norte , Ceará.
Attended by the Municipal Secretary of Environment and Public Services - SEMASP,Edward Bridges and the Director of the School Foundation for Environmental Education"Monsignor Murilo de Sá Barreto, Alisson Borges Argemiro accompanied by Assistant Secretary of the Course Coordinator, geographer Limão and biologist Anahy Alvesrepresentatives of Juazeiro do Norte, Ceará.
Eduardo Pontes, Secretário do Meio Ambiente e Serviços Públicos na sole- nidade de encerramento do curso. |
Representando a Fundação SOS Chapada do Araripe o seu presidente Mauricio Freire, encerrou o primeiro curso de Fundamentos Básicos de Sustentabilidade ambiental e, na oportunidade anunciou a aprovação de mais um projeto na área de educação ambiental a ser desenvolvido na região metropolitana do Cariri cearense.
SOS representing the Araripe its president Mauricio Freire, ended the first course ofBasics of Environmental Sustainability, and the opportunity has announced the approvalof another project in the area of environmental education being developed in the metropolitan area Cariri Ceará.
SOS representing the Araripe its president Mauricio Freire, ended the first course ofBasics of Environmental Sustainability, and the opportunity has announced the approvalof another project in the area of environmental education being developed in the metropolitan area Cariri Ceará.
Participaram do curso alunos do nível médio, graduandos, professores, técnicos e militares do 2o. Batalhão da região do Cariri.
The course high-school students, undergraduates, teachers, technicians and militarysecond. Battalion Cariri.
The course high-school students, undergraduates, teachers, technicians and militarysecond. Battalion Cariri.
A última etapa do curso ocorreu na sede da Fundação onde foi realizada uma aula de campo nas trilhas do Sítio Pinheiros área da APA da Chapada do Araripe. Na ocasião os participantes conheceram alguns aspectos ecológicos da região e os recursos naturais mais típicos como as belezas cênicas da floresta e córregos e "levadas" das fontes naturais de água que atravessam as trilhas do Sítio Pinheiros, no Distrito do Caldas, no município de Barbalha, Ceará.
The last stage of the course at the headquarters of the Foundation where it wasperformed a field class on the trails of the pine site area of the Araripe APA. At the timethe participants met the region's ecological features and natural resources as the mosttypical scenic beauty of forest and streams and "taken" from natural water sources thatcross the tracks Site Pinheiros, in the district of Caldas in the municipality of Barbalha , Ceará.
O curso de capacitação em Fundamentos Básicos de Sustentabilidade Ambiental foi realizado pela Fundação SOS Chapada do Araripe e Fundação Escola de Educação Ambiental "Monsenhor Murilo de Sá Barreto" e teve o apoio institucional do Banco do Nordeste de Brasil e as parcerias da SEMASP, GRAJE Veículos e Borges Contabilidade
Ao final foram entregues os certificados de participação dos alunos que obtiveram a frequência mínima exigida.
The training course on Basics of Environmental Sustainability was done by SOS and the Araripe School Foundation for Environmental Education "Monsignor Murilo de SáBarreto" and had the institutional support of the Northeast Bank of Brazil andpartnerships SEMASP, Graja Vehicles Borges and Accounting
At the end were given certificates of participation of students passing the minimum frequency required.
The training course on Basics of Environmental Sustainability was done by SOS and the Araripe School Foundation for Environmental Education "Monsignor Murilo de SáBarreto" and had the institutional support of the Northeast Bank of Brazil andpartnerships SEMASP, Graja Vehicles Borges and Accounting
At the end were given certificates of participation of students passing the minimum frequency required.
Em seguida foi feita uma merenda regional com a participação do Associação dos Moradores São Judas Tadeu do Assentamento Boa Vista que ofereceu dentre outros produtos da terra, tapioca, bolo de banana, suco de macaúba e o pão da terra a base de massa de macaxeira e farinha de macaúba.
Next was a lunch with the participation of the regional Association of Residents of St. Jude Lay Boa Vista that offered among other earth products, tapioca, banana cake, juiceand bread from the earth macaúba the mass base of cassava flour and macaúba.
Na oportunidade foi registrada a presença do Presidente da Associação dos Moradores de Santa Cruz, Wanderley que aderiu a Campanha da Sustentabilidade do Pau da Bandeira da Festa de Santo Antônio de Barbalha, lançada no último dia 29 de maio de 2011, na abertura dos tradicionais festejos juninos do município.
Opportunity was recorded in the presence of President of the Association of Residents of Santa Cruz, who joined the Campaign Wanderley Sustainability Pau da Bandeira ofthe Feast of St. Anthony of Barbalha, launched last May 29, 2011 in the openingfestivities of the traditional juninos the municipality.
Wanderley Silva, presidente da Associação dos Moradores de Santa Cruz, município de Barbalha, Ceará. |
Parabéns pres. Maurício, São estas ações que fazem a diferença na contrução de uma vida melhor...
ResponderExcluirUm cordial abraço,
Prof. Alberto Teixeira - UFC Campus cariri
Instituidor, Prof. e diretor da Escola de Formcão de Governantes - 16 anos educando para a educação e o desenvolvimento humano sustentável.