Com o propósito de conhecer o Programa "Trilhas do Cariri" de ações e projetos da ONG Fundação SOS Chapada do Araripe, sediada no Sítio Pinheiros, município de Barbalha, Ceará, Brasil, a oficial do PNUD no Brasil, a lituana Ieva Lazareviciute, acompanhada da Coordenadora do PNUD/Barbalha, Efigênia Garcia, Lane Lucena do grupo de trabalho e, representantes dos agricultores do Assentamento Boa Vista assistiram a exposição do presidente da Fundação SOS Chapada do Araripe, biólogo Mauricio Freire, acompanhado do Renato Almeida, do Sítio Pinheiro e do geógrafo Aldeir Lima dos Santos,coordenador técnico de Projetos.
In order to meet the Program "Tracks Cariri" of actions and projects of the NGOSOS the Araripe, based in Pine Ranch, Barbalha municipality, Ceará, Brazil, the PNUD official, Ieva Lazareviciute., accompanied by the Coordinator of PNUD / Barbalha,Efigenia Garcia, Lane Lucena of the working group and representatives of farmers Settlement Boa Vista attended the exhibition of the President of the Araripe SOS, a biologist Mauricio Freire, accompanied by Renato Almeida,Site of the Pinheiro and geographer Aldeir Lima dos Santos, technical coordinator of Projects.
Durante a apresentação o dirigente da Fundação fez um resumo das ações, dos projetos e demais atividades relacionados com a missão da ONG - a educação e a sustentabilidade ambiental.
During the presentation the leader of the Foundation made a summary of the actions, projects and other activities related to the NGO's mission - education and environmental sustainability.
Apresentação dos Projetos e ações da Fundação SOS Chapada do Araripe. |
Dentre os projetos apresentados e ações desenvolvidas em parceria com as comunidades rurais, Universidade Federal do Ceará-UFC Cariri e Ematerce, o do "Tijolo Ecológico" e a de fomento e apoio a produção da culinária regional dos agricultores assentados da Fazenda Boa Vista foram os que mais chamaram atenção dos visitantes.
Among the presented projects and actions developed in partnership with rural communities, Federal University of Ceara-UFC Cariri and Ematerce, of the"Ecological Bricks" and to promote and support the production of regional cuisine of the settled farmers of Boa Vista were those who most caught the attention of visitors.
Na oportunidade foi apresentado pelo PNUD, o projeto da "I Feira do Conhecimento de Barbalha - Capacidades e Soluções: Turismo e Erradicação da Pobreza" que entre os Eixos Temáticos do evento que ocorrerá em outubro próximo, as ações e o projeto do "Tijolo Ecológico" ora desenvolvidos pela Fundação se inserem muito bem nos de Turismo e Erradicação da Pobreza e Inclusão Produtiva Sustentável.
On the occasion was presented by PNUD, the project "Knowledge Fair I Barbalha - Capabilities & Solutions: Tourism and Poverty Eradication" that among the topics of the event to occur in October, the actions and the design of"Ecological Bricks" now developed by the Foundation well in the fall of Tourism and Poverty Eradication and Sustainable Productive Inclusion.
Ao final da visita técnica os participantes e convidados deslocaram-se para o Assentamento Boa Vista onde conheceram as atividades alí desenvolvidas, finalizando com uma degustação de um lanche regional produzido pelas habilidosas agricultoras.
At the end of the technical visit participants and guests moved to the settlementBoa Vista where they met the activities developed there, ending with a tasting ofa regional snack produced by skilled farmers.
Ieva L. , oficial do PNUD no Brasil, recebendo produtos artesanais da região, oferecido pela Fundação SOS Chapada do Araripe. |
Acolhida das agricultoras do Assentamento aos visitantes |
A Fundação SOS Chapada do Araripe tem desenvolvido projetos de grande importancia para a nossa região, no tocante a Educação e a sustentabilidade ambiental. Parabens a todos que fazem e conduzem esse trabalho.
ResponderExcluir