"Energia da Terra" - uma das habilidades do Sr. Pedro. |
In a small property located at the top of the Araripe, the District Cacimbas CaririCearense, distant about 25 km from the urban center of the city and 17 kmBarbalha Garden, Florida, a "farmer of few letters," born and raised in this city,has long been concerned with the degrading practices of land use, especially in the agriculture areas bordering the Araripe National Forest - National Forest.
Roça de variedades de mandioca, base do sustento da família do Sr. Pedro. |
Propriedade do Sr,. Pedro Lajes, Distrito de Cacimbas, Jardim, Ceará. |
Único veículo disponível do agricultor Pedro Lajes. |
Esse agricultor esforçadamente, vem de uma maneira empírica tentando desenvolver suas atividades produtivas no campo com cuidados que muitos dos produtores da região considerados alfabetizados, sequer demonstram a mínima preocupação com o uso e a preservação dos recursos naturais, riqueza essa ímpar para região da Chapada do Araripe.
Hard on the farmer, is an empirical way of trying to develop their productive activities in the field of care that many producers in the region consideredliterate, even showing the slightest concern about the use and preservation of natural resources, wealth for this unique region of the Araripe .
O senhor Pedro Antonio Bernadino, conhecido como "Pedro de Lajes", retira todo o sustento de sua família e do pouco investimento que faz na sua propriedade, utilizando as práticas da agricultura e do extrativismo.
Mr. Pedro Antonio Bernadino, known as "Pedro de Lajes," takes all the support of his family and the little investment that you make in your property, using the practices of agriculture and extraction.
Contudo, uma componente que esse homem simples do sertão cearense tem admiravelmente aplicado, embora empiricamente, mas com uma preocupação conforme ele afirma: - " sabendo usar sem exagerar, a floresta sempre dará", é a da prática da sustentabilidade e a agroecologia.
However, a component that this simple man of the interior of Ceará hasadmirably implemented, although empirically, but with a concern as he says: -"knowing use without exaggerating, the forest will always" is the practice of sustainability and agroecology.
Segundo Pedro Lajes, em uma das pequenas áreas produtivas, sem o uso da "química" a cultura da mandioca, onde vegetam fruteiras e espécies silvestres o pequeno agricultor entusiasmadamente afirma que a produção por exemplo, de goma chega a atingir cerca de 850 kg/ano.
Para produção da "tapioca", comida regional típica da região, desde a balança até ao forno para assar essa guloseima nordestina, todos esses artefatos utilizados no processo, foram criados e produzidos pelo agricultor também inventor, que aproveita o máximo de peças de sucatas de máquinas e similares.
According to Pedro Lajes in a small production areas without the use of "chemical" culture of cassava, fruit trees and wild species vegetate the small farmer says enthusiastically that the production for example, gum it reachesabout 850 kg / years.For production of "tapioca", typical regional foods of the region from the balanceuntil the oven to bake this treat Northeast, all these artifacts used in the process,were created and produced by the farmer also an inventor who makes the most of pieces of scrap machines and the like.
The water though the property is situated on top of the plateau, it has this featureensures that water holes every year, with at least 5 meters of water column.
Caixa, artefato para ralar a mandioca, criado pelo agricultor. |
Prensa que utiliza o macaco a óleo, um outro artefato criado pelo agricultor inventor. |
Forno a lenha, utilizado para a produção de tapioca. |
A água embora a propriedade esteja situada no topo da chapada onde há uma certa dificuldade de abundância de água, ele construiu cacimbas que garantem esse recurso ano a ano, com no mínimo 5 metros de coluna de água.
The water though the property is situated on top of the plateau where there is acertain difficulty in plenty of water, he built this feature ensures that water holesevery year, with at least 5 meters of water column.
Cacimba construída com tijolos de olaria da região. |
Nas suas conversas, ele repetidas vezes, afirmava que é muito importante respeitar " a capacidade da terra e imitar a variedade de plantas que a floresta tem".
Com esse entendimento o senhor Pedro Lajes cultiva mandioca, coqueiros, laranja, abacate, banana e o andu, uma leguminosa muito apreciada na região, base da alimentação que muitas das vezes substitui o feijão.
In their conversations, he repeatedly stated that it is very important to respect"the ability to imitate the earth and the variety of plants that have the forest."
With this understanding Mr. Pedro Lajes cultivates cassava, coconut, orange, avocado, banana and andu, a legume that is very appreciated in the region, the staple food that often replaces the beans.
Bananeira |
Laranjeira |
Abacateiro |
Andu |
Also as another activity to use the diversity of forest resources, the "farmerNaturalist," for some time already known to produce a "bottle of natural herbal"he said today, has produced surprising results and energy healing, even for professionals health.
"Tapioca" e a "garrafada ", a "energia da terra" como diz o Sr. Pedro Lajes. |
Pois bem, o senhor Pedro Lajes demonstra assim, no longínquo distrito, uma sabedoria de causar inveja a muitos especialistas graduados e instituições públicas e, embora com essa modéstia, dá um exemplo de uma simples prática de sustentabilidade que poderia ser muito bem assistida, incentivada e multiplicada como exemplo de interação de saberes popular com o científico.
Well, Mr. Pedro Lajes shows thus far in the district, a wisdom that is the envy of many experts and public institutions and graduates, although with such modesty,gives an example of a simple practice of sustainability that could be very well attended, encouraged and multiplied as an example of the interaction of peoplewith scientific knowledge.
Balança para pesar produtos, feita de peças de sucatas. |
Comentários
Postar um comentário