Com duração de 20 horas iniciou o treinamento das oito estagiárias do Projeto: Recuperação da Mata Ciliar das levadas das nascentes do município de Barbalha - trecho 1, Sítio Pinheiros.
Na segunda parte do treinamento, as estagiárias visitaram os trechos das "levadas" onde será desenvolvido o projeto piloto, onde conheceram algumas espécies botânicas da mata ciliar bem como mudas que serão utilizadas na recuperação da mata ciliar em estudo.
In the second part of the training, the trainees visited the sites of "taken" where the pilot project will be developed, where they met some of riparian plant species andseedlings that will be used in the recovery of riparian vegetation in the study.
Na abertura das atividades, o coordenador Prof. Mauricio Freire fez uma síntese dos objetivos e metas do projeto pioneiro para região.
With a duration of 20 hours has begun training the eight stages of the project:Restoration of Riparian Vegetation of the sources of the municipality taken Barbalha -excerpt 1, Sítio Pines.
At the opening activities, the coordinator Prof. Mauricio Freire made a summary ofobjectives and goals of the pioneering project for the region.
Abertura do treinamento das estagiárias do Projeto Mata Ciliar, na sede da Fundação SOS Chapada do Araripe, Sítio Pinheiros, Caldas, Barbalha, CE. |
Nesta primeira fase, os parceiros e apoiadores são respectivamente: Sítio Pinheiros e Universidade Federal do Ceará - UFC Campus Cariri; DANSUL Distribuidora de Alimentos Nestlé e FLAMAX Soluções Ambientais. Na fase 2, o projeto já poderá contar com o apoio do Banco do Nordeste do Brasil - BNB.
Ainda na abertura, o coordenador informou que novos apoiadores poderão ainda se somar a esse projeto tão importante para garantir a sustentabilidade das águas das nascentes da região.
In this first phase, the partners and supporters are respectively: Ranch Pines andFederal University of Ceará - UFC Campus Cariri; DANSUL Distribuidora deAlimentos FLAMAX Nestle and Environmental Solutions. In phase two, the project may already have the support of the Northeast Bank of Brazil - BNB.
Still in the opening, the coordinator reported that new supporters may still be added tothis project so important to ensure sustainability of water from the springs of the region.
In this first phase, the partners and supporters are respectively: Ranch Pines andFederal University of Ceará - UFC Campus Cariri; DANSUL Distribuidora deAlimentos FLAMAX Nestle and Environmental Solutions. In phase two, the project may already have the support of the Northeast Bank of Brazil - BNB.
Still in the opening, the coordinator reported that new supporters may still be added tothis project so important to ensure sustainability of water from the springs of the region.
As pessoas e entidades interessadas poderão entrar em contato com a Fundação SOS Chapada do Araripe pelos seguintes endereços eletrônicos: mauricio.telesfreire@gmail.com; verdejandonoradio@gmail.com; fsoschaparipe@gmail.com ou pelo telefone:0xx.88.9274.1979.
The persons and entities interested may contact the SOS the Araripe the following addresses: mauricio.telesfreire @ gmail.com; verdejandonoradio@gmail.com;fsoschaparipe@gmail.com or by phone: 0xx.88.9274.1979.
Na programação do treinamento, ocorreu a participação do biólogo estudioso do soldadinho do araripe e mestre em ornitologia, Weber Silva da ONG Aquasis, o qual proferiu palestra sobre a importância da preservação das matas úmidas e ciliares como forma de proteger esse pássaro e, consequentemente, as nascentes da Chapada do Araripe.
In the training program, was the participation of the biologist scholar of "Araripe soldierand" master of ornithology, the NGO Aquasis Silva Weber, who lectured on the importance of preserving wetlands and riparian forests as a way to protect this bird,consequently, the sources of the Araripe.
The persons and entities interested may contact the SOS the Araripe the following addresses: mauricio.telesfreire @ gmail.com; verdejandonoradio@gmail.com;fsoschaparipe@gmail.com or by phone: 0xx.88.9274.1979.
Na programação do treinamento, ocorreu a participação do biólogo estudioso do soldadinho do araripe e mestre em ornitologia, Weber Silva da ONG Aquasis, o qual proferiu palestra sobre a importância da preservação das matas úmidas e ciliares como forma de proteger esse pássaro e, consequentemente, as nascentes da Chapada do Araripe.
In the training program, was the participation of the biologist scholar of "Araripe soldierand" master of ornithology, the NGO Aquasis Silva Weber, who lectured on the importance of preserving wetlands and riparian forests as a way to protect this bird,consequently, the sources of the Araripe.
Apresentação da palestra do biólogo pesquisador Weber Silva. |
In the second part of the training, the trainees visited the sites of "taken" where the pilot project will be developed, where they met some of riparian plant species andseedlings that will be used in the recovery of riparian vegetation in the study.
Visita de campo na área do Projeto, Sítio Pinheiros, Distrito do Caldas, Barbalha, Ceará. |
Visita à área de implantação do viveiro de plantas do projeto, em parceria com o Sítio Pinheiros, UFC Cariri, BNB e Flamax Soluções Ambientais. |
Mudas produzidas com suporte de bambu para evitar o uso de sacos plásticos. |
Trecho da "levada" no Sítio Pinheiros em estudo pelo Projeto. |
Pesquisador, professor, técnico, parceiro, estagiários e visitantes do projeto. |
Comentários
Postar um comentário